Des populations tribales indiennes menacent de brûler une nouvelle traduction de la Bible
Vendredi, octobre 31st, 2008Une nouvelle traduction de la Bible a récemment déclenché une révolte au sein des populations tribales du Jharkhand, qui ont ouvertement menacé de brûler les Bibles controversées si ces dernières n’étaient pas immédiatement retirées de la circulation.
Pour ceux qui l’ignorent, le Jharkhand est un petit Etat de l’est de l’Inde qui a été créé à partir de la partie sud de l’Etat de Bihar en 2002. Le Jharkhand partage ses frontières avec le Bihar, l’Uttar Pradesh, le Bengale occidental et l’Orissa et sa capitale est Ranchi. Il est principalement connu en Inde pour ses énormes ressources en minéraux et ses vastes étendues forestières.
Les ouvrages au cœur de la controverse qui nous intéresse ont été publiés en Kuduk, l’un des principaux dialectes du Jharkhand, par la Bible Society of India. La controverse porte sur des erreurs de traduction qui incitent les croyants à « détruire les arbres et les lieux de culte des populations tribales ».
La Bible Society of India a présenté ses excuses aux populations tribales du Jharkhand pour cette inexactitude de traduction et a promis de retirer de la circulation dès que possible tous les exemplaires incriminés. Les populations tribales semblent estimer que cela n’est pas suffisant car elles ont déclaré que si les exemplaires n’étaient pas retirés avant une certaine date, elles organiseraient un autodafé.
La Bible Society of India n’en est pas à sa première controverse ; elle a connu des problèmes en début d’année à cause d’une traduction qu’elle avait commandée et qui insultait un fondateur de l’indépendance indienne… Cet épisode a d’ailleurs suscité un débat à l’Assemblée nationale.
Espérons que la Bible Society of India pourra sans risque récupérer les exemplaires mal traduits de la Bible avant que les populations tribales du Jharkhand n’allument leurs torches !
